2012년 8월 29일 수요일

Starship Troopers 3: Marauder - It's a good day to die




Courage!, Duty!, Honor!
We call upon our troopers in this our darkest hour.
Our way of life is what we are fighting for.
the flat that flies above us, inspires us each day.
To give our very best, in every way!

(Chorus)
It's a good day to die,
When you know the reasons why.
Citizens we fight for what is right,
A noble sacrifice.
When duty call, you pay the price
For the federation I will give my life.

Well all is fair, in love and war
that's what my gunny says.
You are not alive unless you are almost dying.
There are the words I march by, Duty, Courage, Honor
Every single day and I have been trying

It's a good day to die,
When you know the reasons why.
Citizens we fight for what is right,
A noble sacrifice.
When duty call, you pay the price
For the federation I will give my life
(Courage, Duty, Honor)

2012년 7월 25일 수요일

The Song of the Dragonborn









Dovahkiin Dovahkiin
(도바킨 도바킨)
드래곤본이여 드래곤본이여

Naal ok zin ros vahriin
(나알 오크 진로스 바흐린)
그대의 명예를 걸고서

Wah dein vokul magfaeraak ahst vaal
(와 다인 보쿨 마흐포에라 카싯 바알)
모든 악을 몰아내는도다!

Ahrk fin norok paal graan
(아로크 핀 노록 파알 그란)
승리의 함성이 울려 퍼질 때

fod nust hon zindro zaan
(포드 누스 혼 진드로 잔)
극악한 적들은 파멸하리

Dovahkiin fah hin kogaan mu draal
(도바킨 파 힌 코오간 무 드랄)
드래곤본이시어, 기도드리오니 부디 축복을 내려주소서




Huzrah nu, kul do od
(후즈랄 누우 쿨오드)
귀기울여 들어라, 눈의 아들 노드의 후예들이여

Wah aan bok lingrah vod
(아흐 아안 보크 리그라 보드)
저 먼 옛날의 전설을 대담하게 말하노니

Ahrk fin tey boziik fun, do fin gein
(아흐크핀 테이 보직크훈 두핀 가인)
그분의 영웅담을 들어보게나




Wo lost fron wah ney dov
(우 로스 프란 아 네이 도브)
그는 용의 자식이면서도

ahrk fin reyliik do jul
(아 핀 레이크 도 줄)
인간의 피가 같이 흐르는 존재니

voth aan suleyk wah ronit faal krein!
(보크 안 술레크 아 노리 판파 크라인)
태양처럼 빛나는 힘을 가졌고

Ahrk fin kel lost prodah,
(아흐 핀 케이 로 프로다)
오래전 엘더스크롤이 예언하기를

do ved viing ko fin krah
(도 베드 빙 코 핀 크라)
형제들이 전란 속에 죽어갈 때

Tol fod zeymah win kein meyz fundein
(톨 포드 제이마흐 윈 메즈훈데인)
한파 속에서 검은 날개가 나타날 것이라 하였으니

Alduin feyn do jun
(알두인 푼 두 준)
제왕의 파멸자 알두인

kruzik vokun staadnau
(크루지크 보쿤 스타아드나)
태고의 사악한 그림자가 풀려나

Voth aan bahlok wah diivon fin lein!
(보스 아안바흐로크 아흐디본 핀라인)
이 세상을 집어삼키려고 한다네!




Nuz aan sul, fent alok,
(누즈 아 솔, 펜탈 로크)
그러나 그 날이 온다면,

fod fin vul dovah nok,
(포딘 풀 도바 노크)
저 사악한 용의 헛된 말을

fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
(펜 코즈 나흘록 나흐파에라크 아흐 크루즈)
영원히 침묵시킬 그 날이 온다면!

Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot!
(파즈 케이잘 펜 코 스틴 노 바인 알두인 조스)
이 아름다운 스카이림은 알두인의 아귀에서 해방되리



Dovahkiin Dovahkiin
(도바킨 도바킨)
드래곤본이여 드래곤본이여

Naal ok zin ros vahriin
(나알 오크 진로스 바흐린)
그대의 명예를 걸고서

Wah dein vokul magfaeraak ahst vaal
(와 다인 보쿨 마흐포에라 카싯 바알)
모든 악을 몰아내는도다

Ahrk fin norok paal graan
(아로크 핀 노록 파알 그란)
승리의 함성이 울려 퍼질 때

fod nust hon zindro zaan
(포드 누스 혼 진드로 잔)
극악한 적들은 파멸하리

Dovahkiin fah hin kogaan mu draal
(도바킨 파 힌 코오간 무 드랄)
드래곤본이시어, 부디 축복을 내려주소서

2011년 3월 26일 토요일

Prologue of Alicia


말과 나의 이야기, 앨리샤 OST -Prologue of alicia-

Inclinado en tinieblas,
깊은 꿈속에서,

You are the word in the silence and lying in shadow.
그 이야기에 빠져버렸어

De mi lleva los almas,
내 마음을 뺏어간

Your voice surround my heart
나의 심장 주위에 고동치는 너의 목소리는,

I heard seeing mysterious word.
나에게 신비한 단어를 본 것을 들려주엇지

La hora de la aliyas
알리야의 밤이 되기를 기다려.

In the far a silver stars, shining in the sky,
저멀리 은빛 별들이 하늘 위에서 빛나는

When the night is overcome,
밤이 세상을 가득 채울 떄

You may rise to the lights and find your true heart and your knights.
너는 별빛까지 떠올라, 진짜 열정과 당신만을 위한 기사를 발견할 수 있을꺼야

I pray for a dream, dream that will come true.
나는 꿈을 위해 기도해, 그 꿈이 언젠가 이뤄질꺼라고.


2010년 6월 7일 월요일

Hatikva(희망)



시오니즘(Zionism, 히브리어 : ציונות) 은 팔레스타인 지역에 유대인 국가를 건설하는 것이 목적인 민족주의 운동이다. 이 시오니즘의 상징적 노래가 Hatikva이며 이것은 히브리어로 희망이란 뜻이다. 현재 이스라엘의 국가이기도 하다.

====================== 가사=========================

ל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
(Kol ‘od balleivav penimah)
(콜 오드바 레바브 페니마)
As long as in the heart, within,
마음 속에서

נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
(Nefesh yehudi homiyah,)
(네페쉬 예후디 호미야)
A Jewish soul still yearns,
유대인의 영혼이 여전히 그리워하는 곳

וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,
(Ul(e)fa’atei mizrach kadimah,)
(울 파 테 미즈라흐 카디마)
And towards the end of East
그리고 동쪽 끝을 바라본다.

עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה;
(‘Ayin letziyon tzofiyah;)
(아인레 치혼 쬬피아)
An eye still watches toward Zion
이스라엘 땅을 향해서

עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
(‘Od lo avdah tikvateinu,)
(오드 로 아브 다 티크바테누)
Our hope is not yet lost,
우리의 희망은 아직도 잃어버리지 않았다.

הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם,
(Hatikvah bat shnot alpayim,)
(히티크바 바 쉬 노트 알파임)
The hope of two thousand years,
2,000년 을 지켜온 우리의 희망

לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
(Lihyot ‘am chofshi be’artzeinu,)
(리 요드암 호프쉬 페아체누)
To be a free nation in our own land,
우리의 땅에 자유로운 우리의 국가가 만들어지기를

אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.
(Eretz-tziyon (v)'Y(e)rushalayim.)
(에레치온 예루샬라임)
The land of Zion and Jerusalem
이스라엘 땅과 예루살렘 안에서


2010년 4월 18일 일요일

낙하산병의 노래(Blood Upon The Risers)


1절

(영어)
He was just a rookie trooper and he surely shook with fright.
He checked off his equipment and made sure his pack was tight.
He had to sit and listen to those awful engines roar.
You ain't gonna jump no more.

(한국어)
그는 아직 신병이었고 당연히 공포에 질렸다네
모든 장비를 점검하고 낙하산이 꽉 조였는지 확인했을 때
그는 앉아서 그 끔찍한 엔진이 으르렁거리는 소리를 들어야했다네.
너는 다시는 강하할 수 없다는.

-후렴 -

(영어)
Gory, gory, what a hell of way to die.
Gory, gory, what a hell of way to die.
Gory, gory, what a hell of way to die.
He ain't gonna jump no more.

(한국어)
피투성이, 피투성이, 참 대단한 저승길!
피투성이, 피투성이, 참 대단한 저승길!
피투성이, 피투성이, 참 대단한 저승길!
그는 다시는 강하를 못하리.


2절

(영어)
"Is everybody happy?" cried the sergeant looking up.
Our hero feebly answered, "Yes", and then they stood him up.
He jumped into the icy blast, his static line unhooked.
And he ain't gonna jump no more.

(한국어)
올려다 보면서 병장이 소리쳤다네, "모두들 행복한가?"
우리의 영웅은 작게 "네"라고 대답했고 그들이 그를 일으켜 세웠다네.
그는 포화 속으로 뛰어들었고 생명줄은 고리에 걸려있지 않았네
그는 다시는 강하를 못하리.

3절

(영어)
He counted long, he counted loud, he waited for the shock.
He felt the wind, he felt the cold, he felt the awful drop.
The silk from his reserve spilled out and wrapped around his legs.
And he ain't gonna jump no more.

(한국어)
그는 오랬동안 수를 새었네, 큰소리로 새었고, 충격을 기다렸다네.
그는 바람을 느끼고, 한기를 느끼고, 끔찍한 낙하를 느꼈네.
비상낙하산을 펼치니 비단이 쏟아져나와 그의 발을 휘감았다네.
그는 다시는 강하를 못하리.


4절

(영어)
The days he lived and loved and laughed kept running through his mind.
He thought about the girl back home, the one he left behind.
He thought about the medicos and wondered what they'd find.
And he ain't gonna jump no more.

그가 살았고, 사랑했고, 웃었던 날들이 마음속에 맴돌았네.
그는 고향에 남겨두고 온 집에 있을 아내를 생각했네.
그는 위생병을 생각하고, 그들이 무엇을 발견할까 궁금했다네.
그는 다시는 강하를 못하리.


5절

(영어)
The ambulance was on the spot, the jeeps were running wild.
The medics jumped and screamed with glee, rolled up their sleeves and smiled.
For it had been a week or more since last a 'chute had failed.
And he ain't gonna jump no more.

(한국어)
구급차가 거기 있었고 지프들이 거칠게 달리고 있었네.
위생병들은 뛰어올라 환희의 소리를 지르고, 소매를 걷어부치고 웃었다네.
저번 낙하 실패부터 한 주, 혹은 더 지났기에.
그는 다시는 강하를 못하리.


6절

(영어)
The risers swung around his neck, connectors cracked his dome.
Suspension lines were tied in knots around his skinny bones.
The canopy became his shroud, he hurtled to the ground.
And he ain't gonna jump no more.

(한국어)
산줄은 그의 목을 감고, 커넥터는 머리를 부숴놨네.
라이저는 앙상한 뼈에 묶였네.
그가 땅에 부딪혔을때 캐노피는 수의가 됐다네.
그는 다시는 강하를 못하리.


7절

(영어)
He hit the ground, the sound was "Splat," his blood went spurting high.
His comrades they were heard to say, "A helluva way to die."
He lay there rolling 'round in the welter of his gore.
And he ain't gonna jump no more.

(한국어)
그는 땅에 부딪혔네, "쩍"소리를 내며. 피가 용솟음 쳤네.
그의 동지들, 그들은 "참 멋진 저승길이군!"이라 했다 하네.
그는 거기 누워 그의 피가 넘실대는 곳에서 굴러다녔다네.
그는 다시는 강하를 못하리.

8절

(영어)
There was blood upon the risers, there were brains upon the 'chute.
Intestines were a-dangling from his paratrooper suit.
He was a mess, they picked him up and poured him from his boots.
And he ain't gonna jump no more.

(한국어)
라이저 위에 피, 낙하산 위에 뇌,
낙하복 밖에 내장이 대롱대롱.
그들은 그를 낙하산 채로 들어올렸고 부츠에서 빼냈네.
그는 다시는 강하를 못하리.

영문 가사 출처